Απίθανη γκάφα από τον Κορέα – Έκανε τατουάζ στα ελληνικά, αλλά είναι λάθος η μετάφραση
Δεν πήγε και τόσο καλά αυτό…
Spotlight
-
Αγνώριστος στις φυλακές ο Απόστολος Λύτρας – Η απώλεια κιλών και το κάπνισμα
-
Η μητέρα του Έλον Μασκ εξερευνά την Ελλάδα και μοιράζεται μοναδικά στιγμιότυπα στο Instagram
-
Απόγονος σκλάβων και φίλος του Ομπάμα, με δόγμα τον «προοδευτικό ρεαλισμό» ο νέος Βρετανός ΥΠΕΞ
-
Τι «βλέπει» η ΕΛ.ΑΣ. για τη δολοφονία του 54χρονου - Το μυστήριο με το τυχερό δελτίο
Ο επιθετικός της Ίντερ Χοακίν Κορέα εκτός από αδιαμφισβητο ταλέντο του στο ποδόσφαιρο, διακρίνεται και για τα τατουάζ που κοσμούν το κορμί του. Ωστόσο ένα από τα τελευταία που απόφασισε να «χτυπήσει», χάθηκε κάπου στην μετάφραση.
Ο Αργεντίνος επιθετικός των «νερατζούρι» στο πάνω μέρος του χεριού του έγραψε τη λέξη «δωρεάν» και λογικά αυτό που θα ήθελε να γράψει είναι «ελεύθερος». Το «free» όμως έχει αρκετές ερμηνείες κι εκείνος επέλεξε τη λάθος.
Ωστόσο δεν είναι ο μοναδικός ποδοσφαιριστής που… την πατά μιας και στο παρελθόν ο Φιρμίνο είχε γράψει πως «Ο Θεός είναι πιστός».
Koleksi tatto gelandang anyar Liverpool 😣😜👌😍😍😍 Firmino pic.twitter.com/Jby3jqxLhn
— Kabar Anfield (@KabarAnfield_ID) July 4, 2015
Φαίνεται πως και στις δύο περιπτώσεις τα τατουάζ έγιναν από… google translate.
Ακολουθήστε το in.gr στο Google News και μάθετε πρώτοι όλες τις ειδήσεις