Συμπόσιο

Χορέψανε τον κόρδακα* οι εταίρες
επιπλέον ήταν και το μεθύσι
οι σκλάβοι με τα κεφάλια και τα φρύδια ξυρισμένα
κάποια κουβέντα για τη φοβερή επιδημία
που ’πεσε πρόσφατα.  Τίποτα ιδιαίτερο είπαν —
έπειτα η γαλήνη της εσπέρας νότιας πολίχνης
και συριακά δαμάσκηνα και φρούτα εξωτικά.
Χαλαρωμένοι όλοι τονίζοντας τα επίκτητα
— η φυσική πορεία των σωμάτων προς τις εκβολές —
Αλλά τα φιλιά λίγα. Μετρημένα.
Γιατί η αγάπη δεν είναι ποτέ συναλλαγή.

*Ο κόρδαξ ήταν χορός της αρχαίας κωμωδίας, που χαρακτηρίστηκε από τους μεταγενεστέρους ως απρεπής, ανοίκειος και προκλητικός.

Το ανωτέρω ποίημα προέρχεται από τη συλλογή του Ερρίκου Μπελιέ Οι Δίαυλοι (Κέδρος, 1980).

Ο Ερρίκος Μπελιές, λογοτέχνης, μεταφραστής και θεατρικός δάσκαλος, έφυγε από τη ζωή στις 19 Απριλίου 2016, σε ηλικία 66 ετών.

Ο γαλλικής καταγωγής (εγγονός γάλλου στρατιωτικού, που νυμφεύτηκε Ελληνίδα) Μπελιές υπήρξε ένας εξαίρετος και πολύ εργατικός μεταφραστής θεατρικών έργων, ο οποίος κατόρθωσε να βάλει την υπογραφή του στη μετάφραση και των τριάντα επτά θεατρικών έργων του Ουίλιαμ Σαίξπηρ στην ελληνική γλώσσα (όλα από τις εκδόσεις Κέδρος).

Άνθρωπος με σπάνια καλλιέργεια και ξεχωριστό ήθος, ο Μπελιές εξέδωσε τις ποιητικές συλλογές «Εγκόλπιο» (1979), «Οι δίαυλοι» (1980), «Το διακεκριμένο σώμα» (1982), «Πόλεως» (1985), «Τα εισόδια του φόβου» (1990) και «Φαινόμενον ως να έπλεε και μένον ακίνητον» (1995).