Η ελληνική γλώσσα στο διάβα του χρόνου: Οι επαφές της ελληνικής με την εβραϊκή γλώσσα (Μέρος Β’)
Ελληνικές λέξεις συναντώνται σε ένα ευρύτατο φάσμα της εβραϊκής, που εκτείνεται από τις πλέον εξειδικευμένες χρήσεις και ενασχολήσεις έως τον καθημερινό βίο
Ένα ξεχωριστό ζήτημα, πολύπλοκο και χρήζον ασφαλώς περαιτέρω διερεύνησης, είναι η ελληνική επίδραση στη σημασιακή εξέλιξη ορισμένων εβραϊκών λέξεων (παραδείγματος χάριν, όσον αφορά τη μεταφορική χρήση τους). Η πρώτη αναγκαία επισήμανση εν προκειμένω είναι ότι η παράλληλη σημασιακή εξέλιξη μιας ελληνικής και μιας εβραϊκής λέξης με την ίδια αρχική έννοια δεν υποδηλώνει απαραιτήτως αλληλεπίδραση, μια και μπορεί να έλαβε χώρα ως μια ανεξάρτητη εξελικτική διαδικασία στο πλαίσιο της μιας και της άλλης γλώσσας. Υπάρχουν πάντως περιπτώσεις όπου η ελληνική επίδραση σε εβραϊκές λέξεις είναι η πιθανότερη εκδοχή. Χαρακτηριστικό παράδειγμα θεωρείται η μεταφορική έννοια που προσλαμβάνουν με το πέρασμα του χρόνου οι εβραϊκές λέξεις με την κυριολεκτική σημασία του «φράχτη» (αρχίζουν να χρησιμοποιούνται με την έννοια των νόμων και των ηθικών φραγμών).
Από λεξιλογικής απόψεως, στη ραββινική γραμματεία απαντά πληθώρα ελληνικών δάνειων λέξεων – ορισμένες εξ αυτών εισήχθησαν πιθανώς μέσω της αραμαϊκής. Ο βαθμός ενσωμάτωσης των ελληνικών δανείων στη ραβινική εβραϊκή ποικίλλει: κάποιες ελληνικές λέξεις αναγνωρίζονται ξεκάθαρα ως ξένες, ενώ κάποιες άλλες εντάχθηκαν στην εβραϊκή γλώσσα σε τέτοιο βαθμό, ώστε να μη γίνεται αντιληπτή η ελληνική τους προέλευση από την πλειονότητα των χρηστών της εβραϊκής. Σε κάθε περίπτωση, ελληνικές λέξεις, ενσωματωμένες σε μικρότερο ή μεγαλύτερο βαθμό, συναντώνται σε ένα ευρύτατο φάσμα της εβραϊκής, που εκτείνεται από τις πλέον εξειδικευμένες χρήσεις και ενασχολήσεις έως τον καθημερινό βίο.
Πέραν όλων των προαναφερθέντων, αξιοπρόσεκτη είναι η παρουσία ελληνικών λέξεων σε εβραϊκούς παπύρους και επιγραφές των Πρώιμων Βυζαντινών Χρόνων, όπως και τα ίχνη της ελληνικής στην εβραϊκή υμνογραφία της βυζαντινής Παλαιστίνης. Επίδραση της ελληνικής παρατηρείται ακόμα στα κύρια ονόματα της εβραϊκής. Ουκ ολίγοι Εβραίοι είχαν ελληνικά ονόματα, που τα συναντούμε αυτούσια σε εβραϊκές πηγές, ενώ υπήρχε και η τάση να παίρνουν ελληνική μορφή τα εβραϊκά ονόματα.
*Στη φωτογραφία του παρόντος άρθρου, «Καθημεριναί Προσευχαί» κατά το σεφαραδίτικο τυπικό, με ελληνική μετάφραση (κερκυραϊκή έκδοση του 1885, πηγή: Εβραϊκό Μουσείο Ελλάδος).
Η ελληνική γλώσσα στο διάβα του χρόνου: Οι επαφές της ελληνικής με την εβραϊκή γλώσσα (Μέρος Α’)
- Γροιλανδία: Την ανάγκη «σεβασμού της κυριαρχίας της» τονίζει η φον ντερ Λάιεν σε μέλη του Κογκρέσου των ΗΠΑ
- Συρία: Τραμπ και Σάρα συζήτησαν για τις εγγυήσεις των δικαιωμάτων των Κούρδων
- Γουατεμάλα: 9ος αστυνομικός νεκρός από τα πυρά συμμοριών
- Ιράν: Η Lufthansa αναστέλλει τις πτήσεις προς και από την Τεχεράνη μέχρι και τις 29 Μαρτίου
- Τουλάχιστον 1.500 μέλη του Ισλαμικού Κράτους δραπέτευσαν από φυλακές της Συρίας
- Τρίπολη – Νεστάνη: Νεκρός εντοπίστηκε ηλικιωμένος κατά την κατάσβεση πυρκαγιάς σε κατοικία
- Στα «ΝΕΑ» της Τρίτης: Τρεις ανατροπές υπέρ των παιδιών
- Η Μολδαβία αποχώρησε από την ευρασιατική ομάδα ΚΑΚ της οποία ηγείται η Ρωσία
Ακολουθήστε το in.gr στο Google News και μάθετε πρώτοι όλες τις ειδήσεις







![Άκρως Ζωδιακό: Τα Do’s και Don’ts στα ζώδια σήμερα [Τρίτη 20.01.2026]](https://www.in.gr/wp-content/uploads/2026/01/danie-franco-wEuWV0Vz9uw-unsplash-315x220.jpg)





























































Αριθμός Πιστοποίησης Μ.Η.Τ.232442